15 février 2018

Le Fukanzazengi, texte sur la pratique du zazen, suivi de conseils d'Eizan Rôshi et d'une étude comparée de termes

Le Fukanzazengi (Les règles universelles pour la pratique du zazen) écrit par maître Dôgen est un texte de référence pour les pratiquants du zazen[1]. Ce texte décrit la posture assise en donnant des conseils concrets ; il parle aussi du travail qui s'y fait en distinguant trois états nommés par des termes sino-japonais difficiles à traduire en français et à comprendre, la traduction la plus fréquente étant : pensée / non-pensée / au-delà de la pensée, mais il est bon d'aller voir de plus près à quoi cela renvoie. Ce texte est... [Lire la suite]
Posté par sangaku à 08:04 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :

26 février 2018

Hannya Shingyô (sûtra du cœur de la Sagesse transcendante) en japonais et en français

Tous ceux qui ont pris part ne serait-ce qu'une fois à un sesshin au centre Assise savent que très tôt le matin, bien avant d'avoir pris le petit déjeuner, avant la première assise en zazen, le responsable du zendô crie : « Sutra ! Page neuf…». À cette page, dans leur petit livret[1], ils trouvent le Hannya Shingyô. Ils entendent alors une voix grave entonner : MA KA HAN YA HARA MITA SHINGYÔ… après quoi tout le monde[2] reprend la suite au son du mokugyo (un petit tambour) qui rythme le chant[3]. Le midi, avant de déjeuner,... [Lire la suite]
Posté par sangaku à 07:40 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
20 mars 2018

Le kôan Mu (Le chien de Jôshû), base de la méthode des kôan en zen Rinzai : texte japonais, traductions françaises

Le Mumonkan est un texte écrit en chinois au XIIe siècle. Son titre signifie "Passe sans porte" (ou "barrière sans porte") ;  il fait office de manuel pratique dans le zen Rinzai, surtout dans la lignée de Maître Hakuin (1686-1769), le fondateur du Ryutakuji, monastère zen du Japon relié au centre Assise à qui est dédié le blog[1]. Le chien de Jôshû est le 1er des 48 cas du Mumonkan : il comporte un court kôan suivi d'un commentaire assez long de Maître Mumon (1183-1260) puis d'un poème de Mumon. En sesshin zen (retraite de... [Lire la suite]
Posté par sangaku à 19:41 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
02 juin 2018

HAKUIN ZENJI ZAZEN WASAN Le chant de Maître Hakuin à la louange de Zazen, texte japonais et traduction française

  Hakuin Zenji Zazen Wasan est un sûtra essentiel du zen rinzai. On le récite tous les soirs pour marquer la fin d'une journée de méditation. Dans ce texte Hakuin parle à partir de son expérience d'éveil. Hakuin Ekaku 白隱慧鶴 (1686-1769) est le grand maître zen rinzaï qui fut responsable du Ryutakuji, le monastère auquel le centre Assise est relié (cf. Les relations entre Eizan Rôshi du Ryutakuji et le centre Assise). Hakuin nous a légué un riche enseignement et de nombreuses calligraphies. Il a aussi repris tout le système des... [Lire la suite]
Posté par sangaku à 06:13 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
09 juillet 2018

Enmei Jukku Kannon Gyo : sutra chanté, enseignement d'Eizan Roshi, traduction française, texte japonais interlinéaire

Au centre Assise, lors des sesshin, on récite ce sûtra de dix vers tous les matins en le répétant sept fois avec une intensité croissante. Pierre-François de Béthune dit qu'au Japon il est répétée trente trois fois avec un grand cri à la fin. Historiquement ce sûtra était chanté pour prolonger la vie, d'où son titre qui veut dire quelque chose comme "Sûtra de Kannon en dix vers pour prolonger la vie". Et comme le dit Eizan Rôshi dans son enseignement, Kannon c'est nous-même.  Sutra chanté au Ryutakuji, fichier MP 3 :... [Lire la suite]
Posté par sangaku à 07:58 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
03 septembre 2018

Le conte zen "L'art merveilleux d'un chat", selon une version publiée par K. Graf Dürckheim

Le conte qui suit vient de l’école de sabre Ittô-ryû (一刀流) fondée au XVIIe siècle au Japon. Ce texte semble avoir servi d'enseignement secret pour la pratique du Zen. La présente version a été rapportée du Japon par Karlfried Graf Durckheim (traduction du japonais par Takeharu Teramoto puis traduction de l'allemand par Hella Lobstein). Le texte est paru dans le livre de K-G Dürckheim, Hara, Courrier du livre 1974, p.244- 252 ; repris tel quel dans Le maître spirituel selon les traditions d'Orient et d'Occident, Revue Hermès n° 3,... [Lire la suite]

30 septembre 2018

De quelques difficultés du travail des kôan dans le zen rinzaï français, extraits d'un article de Philippe JORDY

Au Centre Assise, le zen se situe dans la tradition Rinzaï. Eizan Rôshi (responsable du monastère du Ryutaku-ji depuis 2008) est le référent du Centre Assise pour le zen, et il utilise la méthode des kôans préconisée en particulier par maître Hakuin, le fondateur du Ryutaku-ji. Voici, grâce à des extraits d'un article de Philippe Jordy en libre accès sur internet[1], des éclairages sur cette pratique et sur des dérives éventuelles. Lors des sesshin (sessions de plusieurs jours), Eizan Rôshi commente des kôan dans le cadre de... [Lire la suite]
Posté par sangaku à 06:07 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
18 juillet 2019

Extraits d'ENTRETIENS de LIN-TSI traduits par P. Demiéville, dont 5 commentés par Eizan Rôshi dans d'autres messages

Les Entretiens de Lin-tsi font partie des textes de référence du zen, et ce sont des textes déroutants. Le centre Assise a eu la chance lors d'un sesshin à Tôkyô en 1992 de recevoir un enseignement d'Eizan Rôshi sur cinq de ces entretiens. Eizan est actuellement responsable du Ryutaku-ji près de Mishima, mais à l'époque il était responsable du Kaizen-ji à Tôkyô. Note. Au moment où Demiéville a fait sa traduction, on traduisait 臨濟 par Lin Tsi, mais maintenant on dit Linji, Lintse ou Lin Tse ou même Linzi. Les Entretiens de Lin-tsi... [Lire la suite]
Posté par sangaku à 17:57 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
13 septembre 2019

14 kôans du Mumonkan cités par Eizan Rôshi en sesshin : texte en français puis en japonais et anglais.

Eizan Rôshi a animé des sesshins avec des membres du centre Assise soit à Saint-Gervais (région parisienne) soit à Tôkyô, et a cité les kôans (qui sont mis ici en traduction livresque) dans sa propre traduction qui parfois était glosée. Le premier kôan, celui du MU est à la base de son enseignement, il fait l'objet d'un message complet et il est commenté dans plusieurs messages mis sur le blog.  Le Mumonkan (Passe sans porte) 無門關 est un recueil de 48 kôans compilé au début de XIIIe siècle. La traduction anglaise qui figure ici... [Lire la suite]
Posté par sangaku à 13:56 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
18 septembre 2019

Quel est ton VISAGE ORIGINEL avant la naissance de tes parents ? Kôan 23 du Mumonkan et commentaires divers

Cette question à propos du "visage originel" fait partie de l'un des kôans de base que le maître choisit dans le cadre de la relation maître-disciple du zen rinzaï. Ces kôans sont les suivants :– Le 6e patriarche Enô (ch. Hui-Neng) demanda à un moine : « En ne pensant ni au bien ni au mal, à cet instant précis : quel était ton visage originel avant que ton père et ta mère soient nés ? »– Un moine demanda à Maître Jôshû : « Le chien a-t-il la nature de Bouddha ? » Jôshû répondit : « Mu ! »– Hakuin Zenji demanda à son disciple : «... [Lire la suite]